Description
Cabinet en laiton nickelé, vitré sur les quatre faces.
Le cadran en forme de couronne est gravé des heures en chiffres romains et des cinq minutes en chiffres arabes. Petit cadran des secondes excentré dans la partie supérieure.
Le mouvement, construit selon les principes établis dans le brevet n° 73414, déposé le 20 octobre 1866 par Louis-Clément Breguet, se compose d’un mouvement d’horlogerie muni de deux barillets, d’un rouage de temps et d’un échappement. L’organe régulateur est un diapason en acier, d’une longueur de deux cent cinquante millimètres, vibrant à cent hertz, dont une des branches est en contact avec l’échappement, qui a pour fonction d’entretenir les vibrations du diapason.
Gehäuse aus vernickeltem Metall, vierseitig verglast.
Ringförmiges Zifferblatt mit römischen Stundenziffern und arabischen Fünfminutenziffern, alle graviert. Kleines Sekundenzifferblatt exzentrisch nach oben verschoben.
Uhrwerk nach den Prinzipien des Patents Nr. 73414, das am 20. Oktober 1866 von Louis-Clément Breguet beantragt wurde: Ein Uhrwerk mit zwei Federhäusern, einem Räderwerk und einer Hemmung. Regulierungsorgan ist eine 250 mm lange, mit hundert Hertz schwingende Stimmgabel, deren einer Arm die Hemmung berührt, die die Schwingungen der Stimmgabel aufrecht erhält.
The nickel-plated metal case has glass on all four sides.
The annular dial is engraved with Roman numerals for the hours and Arabic numerals for the five minutes, with a small eccentric seconds dial in the upper part.
The clock movement was built on the principles set down in patent n° 73414 registered on 20 October 1866 by Louis-Clément Breguet. It has two barrels, a train and an escapement. The regulating organ is a steel tuning-fork, two hundred and fifty millimetres in length and vibrating at one hundred hertz. One of its arms touches the escapement, whose function is to keep it vibrating.